Two female actresses have asked the playwright and director, Patrizia
Filia, to interpret Medea so that they can act the role of its epic
heroïne: Mabel Gonzales from Uruguay and Saïda Baàddi
from Morocco. That gesture, however, does not merely stand for solicitation
and compliance. It is pregnant with so much shared but non-spoken
out communication among the three women, this time, across the national
divide and around a female mythical figure representing the epitome
of violence and conflict, Medea. Such an encounter gives new significance
both to the Medea of Patrizia Filia and its heritage, which amounts
to hundreds of rewritten versions in the twentieth century. More
than ever, women today need to address and recognize each other
through the symbolic, not just by reading hooks and reacting to
them, but through personal contacts and the presence of bodies;
in other words, both the female writing and acting of Medea represent
the quest for a bond among women beyond national identities. It
is a quest for the share of the female in the Universal. But the
Universal as also female is signed this time by one of Greek mythology's
most masculine figures, one who thinks, speaks and acts as a man!
An important aspect of the above artists' collaboration lies in
the espousal of such a paradox. Women like men have been divided
in history by patriarchal borders and geographical and ideological
di stance, which brought about alienations, prejudices and conflicts.
Above all, conjuring up a devastating female figure could be a means
for the contemporary woman artist to come to terms with the global
situation of violence. From Medea's sheer energy and power over
life and death could be derived means of proportionate and human
empowerment for women in a creative and non-idealistic way. Women
artists could thus come to terms with the challenges for womanhood
of a post-industrial violent world where the female language of
peace has no impact at all on major contemporary events determining
the destinies of individuals and nations. In other words, Medea
is a powerful figure for female thought and creativity in spite
of its being a tragedy created by men for men. It gives women the
possibility to use the male fantasy of an all too powerful woman/goddess/
monster for arealistic and also creative renegociation of the place
of women in the pervading violence of today. The encounter between
Patrizia Filia, Mabel Gonzales and Saïda Baàddi could,
therefore, be regarded as partaking of a preliminary historical
phase of discovering the female other on the other side of the globe.
Nevertheless, a gender-inflected interpretation of Medea, whether
it is by the playwright, the actor, or the critic, is not without
its pitfalls. One can surmise that the stakes for the three artists
is to produce new meanings for our world and for women through the
extraordinary double associations that the figure of Medea invokes:
On the one hand, a cultural human bemg, a Dionysian woman who gets
independent of patriarchy by using its means, a woman who is rebellious
against the role of 'producer of legitimate offspring' and an immigrant
seeking refuge on another land; on the other hand, she is a supernatural
being associated to animalor natural forces in Euripides (a witch,
a goddess, a lioness, a lightning, and a wave of the sea.). I would
argue that any interpretation of Medea in general, and of Patrizia
Filia's version in particular, would have to keep in mind the complexity
through which the pole of myth, archetype as weIl as natural or
supernatural energy interplays with the cultural pole. It is from
such a cautious perspective that I can raise now the question of
whether Medea can be Moroccan.
Any play called Medea is necessarily a battleground
for the etemal war of the sexes, which has nourished popular imagination
from antiquity until today. In the area of the Mediterranean, that
rivalry and the passions around it have kept on being vivid, drawing
their primitive force from ancient history. It is interesting how
Medea - as a woman, a wife, a daughter, a sister and a mother -
is the locus of sexual battIes where the human, the monstrous and
the supernatural intermingle. She is a highly complex being, who
transgresses the taboos as weIl as the legal, economic, and social
rules of her own Eastern society and those of the Western one she
goes to, the woman who kills her children out of revenge against
her husband, Jason, betrays her father Aietes, kills her brother
Absyrtus, manipulates both Creon, king of Corinth, and Aegeus, King
of Athens. From the vantage point of any society - not only the
Moroccan society - her crime against her children is the decisive
blow to what could still otherwise have been acknowledged to be
her humanity. But by the same token, it is important not to forget
that her infanticide is a revengeful patriarchal effigy. In the
Moroccan society, there is a more subtle female kind of patriarchal
revenge by socially and culturally subdued but not 'tamed' Medeas.
I will limit myself to three figures: the mother tumed into phallic
mother-in-law, the witch, and the female diaspora.
The first one, like Medea, is a good case of perverted
female sexual politics. She belongs particularly to the traditional
extensive family structure. Her relationship to the patriarch of
the family is double. She starts out as the obedient wife and daughter-in-Iaw,
but as soon as her son thinks of marrying, she adopts the role of
the woman who tyrannised for many years in the past: the mother-in-law.
It is not a spontaneous change but a calculated one. But it could
be argued that it is not calculated by the individual woman. The
revenge plan is inscribed in the Medea effect that counters patriarchal
discipline and hierarchy. It breeds a counter-power with which women
not only survive within the social structures that chain them, but
also manage to rule in their own way over the family. A mother-in-law
can gear the destiny of her son(s) the way she wants. The son has
no will of his own; if his mother can be repudiated by the Islamic
law, she in turn has the power to make him repudiate his wife. Mostly,
when women of that age have one married son or more, they have overcome
the law of repudiation too because by then husbands belong to them,
whereas before the latter have been under the power oftheir mothers.
Although it exists sometimes, this dialectics does not prevail in
the cities. Urban life and modemisation have undermined the power
of the mother-in-law because of the reduction of the extensive family
into a nuclear one. The Medea dimension of Moroccan women is, therefore,
much stronger in the countryside. It is not expected of modemity
to rehabilitate Medea, but urban life has not managed to replace
the Medea kind of traditional counter-power with equal rights and
benefits with a husband or a brother. That frustration makes modern
women reluctant to completely renounce the Medea legacy.
The witch is another Medea figure. It can hardly
exist without the tyrannical mother-in-law, who can be regarded
as a witch as weIl. At the same time, the trope of the witch is
autonomous, linked basically to the male fear of castration, and
to threats to male identity. In many ways, the mother-in-law and
the witch figures are universal, but they tend to loge their impact
on modem social organisation. As far as the question of witchcraft
is concemed, there is hardly any difference between modern Morocco
and traditional Morocco. Discourse on witchcraft derives its legitimacy
from popular belief and from the Coran as weIl, but the difference
of the Coran is that the language is not sexist. An outsider might
be astonished by the strong hold of witchcraft-related discourse
and practices on theatre performances, especially the official strand!
The sexism of fantasies over women witches in the Moroccan society
is shared by men and women. There was no inquisition in the history
of Morocco, but women today are the objects and the 'subjects' of
witchraft-based accusations. Some women are supposed to share dangerous
secrets and to conspire against some men or some other women. Many
unhappy marriages for instance postulate witchcraft as either a
cause to or a solution to the problem. It is not a coincidence if
the discourse on or the practice of witchcraft targets the relationship
between the sexes and between a family and its in-laws. These are
the spaces where Medea moves. In the Moroccan society, the witch
is not just a trope; she is a mysterious and threatening reality
which keeps whole families busy and can lead sometimes to diseases
or fatal 'accldents' of health. Above all, wltchcraft is linked
to a matriarchal memory, a period when there was no need for a Medea
and women goddesses like Tanit were worshipped by both men and women.
Today, Tanit is condensed in certain rituals of the Maghrib, such
as marriage and henne rituals, in traditional arts and signs - such
as what is called the hand of Fatima - as well as in symbols on
carpets, women's clothes and jewels and finally tattoos - which
are disappearing today (1).
I would like to conclude with the figure of the
female Moroccan immigrant - and indeed any female immigrant of Muslim
background - who also represents a Medea dimension. I have in mind
mostly women of the diaspora, who made the choice to leave their
country for other reasons than joining a husband or a family, or
temporary studies. Mostly, they are accused of transgressing national
borders, where Islam and tradition protect them from going astray.
The secular minded in the country of origin will accuse them of
being ungrateful to the State that has paid for their education,
the country that needs them and the family that has brought them
up. There is in general a very superficial social view about voluntary
female exile. It hides a certain anger against women who escape
from the laws of hard-core patriarchy and ‘run after the wolf.’
In spite of all the problems, the difficulties and contradictions
in the country of origin, detractors of women's mobility to the
North consider that their female expatriates - who took themselves
the initiative to live in Europe - have once inhabited a space of
order, spirituality and righteousness and that they have stopped
being innocent by travelling to the immoral materialist space of
disorder. The irony is that those value-judgements on diasporic
Medeas cannot be passed on without destructive passions behind them.
As for the diaspora's inner experience, it is much more complex
than the Southern eye can see... lts tale needs more women interacting
on the playground of the theatre symbolics and halqa squares for
it to be fully told (2). In a nutshell, Medea, the epic heroïne,
continues to speak to us, precisely because she sheds the blood
of her own kids without a Zeus or any other almighty deity preventing
her from doing so. That fascination for horror will ironically continue
to be the source of our creativity. But beyond evil, if there is
one lesson that contemporary women artists can learn from Medea,
it is that of turning historical forms of scapegoating into powerful
creative experiences.
Nezha Haffou
- Resident in Brussels since 1997.
- Lecturer at the university of Mohamed V university, Faculty
of Letters, Rabat. (1984-1997)
- Doctoral research in the Catholic university of Leuven on women's
writing (1990-1994)
- Prize for best essay 2002 by the Phenix Foundation in Rotterdam,
Holland.
- Published many articles on feminism, Islam, postcolonial studies,
the situation of art in Brussels and Flanders as weIl as issues
related to immigration.
(1) Henna/henne is a plant which
is ground and mixed with hot water and applied to the hands, to
give them an orange colour. Mostly farms and symbols are drawn
on the hand which resembIe signs on carpets and embroidery. Henna
is used in happy rituals and feasts.
(2) Halqa is a circular space around which are spectators watching
narrators and various other farms of spontaneous art such as acrobats,
tricksters, magicians, comedians, musicians, serpent charmers
etc. . ..
terug naar producties
|